The Cure, una banda inglesa de rock liderada por Robert Smith, se forma en la década de los 70s debutando con su álbum “Three Imaginary Boys”. Smith influenciado por Albert Camus, quiso plasmar sus impresiones sobre el libro “El Extranjero” componiendo la canción “Killing an Arab”, la cual se convirtió en 1979 en el primer sencillo editado de la banda y fuente de fuertes críticas sobre racismo ya que se ignoraba la relación con el libro.
♪♪ “Estoy vivo,
estoy muerto,
soy el extranjero,
matando a un árabe.”
Aunque la canción solo narra la historia del protagonista del libro y la reflexión que surge al analizar la vida y la muerte, no fue posible que se comprendiera como una referencia a la novela de Camus, por lo que The Cure se vio obligado a cambiar la letra de la canción a “Kissing an Arab”, ya que las críticas por racismo resurgieron en el 2005 al presentarse en diferentes festivales por Europa; sin embargo, la influencia de esta obra también quedó plasmada en 1986 cuando The Cure lanzó un álbum de recopilación de canciones y lo nombró “Parado en la playa / Observando el mar”, tomando ambas frases por la canción.
♪♪ “Parado en la playa con una arma en mi mano,
observando el cielo, observando la arena,
viendo por el cañón al árabe en el suelo.“
Para entender la letra de esta canción, es importante conocer de dónde surge su inspiración. Smith narra una parte de la historia de Mersault, el protagonista del “El Extranjero, en donde éste se encuentra en un momento decisivo, y aunque sin importar mucho su decisión, reconoce el mismo sol que le lastimó la piel en el entierro de su madre, percibe las olas del mar y la arena, y es cegado por los reflejos del sol en sus ojos, y es así cuando decide matar a otro ser humano, sin importarle cómo continuaría su vida.
“Desde que uno debe morir, es evidente que no importa cómo ni cuándo”.1
“El Extranjero” fue la primera novela del francés Albert Camus, publicada en 1942. En el libro se narra la historia de Mersault, un hombre que continuamente concluye que no importa nada esos aspectos de la vida que otros consideran relevantes, tales como el trabajo, el amor, la muerte; esto lo hace ser un indiferente ante la vida, un extranjero entre su sociedad, pues opina que la vida es absurda. Luego de varios sucesos, Mersault se encuentra en una playa con un revólver y decide tomar una decisión: disparar y matar a un árabe.
“Pensé que me bastaba dar media vuelta y todo quedaría concluido. Pero toda una playa vibrante de sol apretábase detrás de mi. Di algunos pasos hacia el manantial. El árabe no se movió… Todo mi ser se distendió y crispé la mano sobre el revólver. El gatillo cedió, toqué el vientre pulido de la culata y allí con el ruido seco y ensordecedor, todo comenzó. Sacudí el sudor y el sol. Comprendí que había destruido el equilibrio del día, el silencio excepcional de una playa en la había sido feliz.”
♪♪“Puedo darme la vuelta e irme o puedo disparar el arma
observando el cielo, observando el sol
cualquiera que escoja es lo mismo
absolutamente nada
Estoy vivo,
estoy muerto,
soy el extranjero,
matando a un árabe.”
Las consecuencias de la decisión de Mersault desencadenan en él una profunda reflexión sobre lo que importa la muerte, la creencia en un dios y sobre el juicio y la piedad de otros humanos, es así como llega a encontrarse encarcelado, solo, enfrentando el final de su vida, deseando recordarla en caso que tuviera que vivir otra.
Smith en su intento por contar la historia de Camus sobre un hombre que es juzgado por su indiferencia ante hechos de vida y muerte, termina recibiendo censura y juicio tal como le sucedió a Mersault y es que como dice Camus “uno se forma siempre ideas exageradas de lo que no conoce”.
Escucha, lee.
Standing on the beach
With a gun in my hand
Staring at the sea
Staring at the sand
Staring down the barrel
At the arab on the ground
I can see his open mouth
But I hear no sound
I’m alive
I’m dead
I’m the stranger
Killing an arab
I can turn
And walk away
Or I can fire the gun
Staring at the sky
Staring at the sun
Whichever I chose
It amounts to the same
Absolutely nothing
I’m alive
I’m dead
I’m the stranger
Killing an arab
I feel the steel butt jump
Smooth in my hand
Staring at the sea
Staring at the sand
Staring at myself
Reflected in the eyes
Of the dead man on the beach
The dead man on the beach
I’m alive
I’m dead
I’m the stranger
Killing an arab
[afterwords]Imagen por Michael Ocampo bajo licencia Creative Commons by[/afterwords]
- El extranjero, Albert Camus. [↩]
Comentarios
Una respuesta a «Camus y The Cure: no importa dónde ni cuándo»
Es necesario hacer un profundo análisis de toda obra literaria del Albert Camus, para obtener un amplio conocimiento de su pensamiento. Conceptos como «evasión» y «rebelión» entre otros más son la clave para entender al argelino con elocuencia y lucidez.